devdas

devdas
More piya

Aasman Ki Baahon Mein Chand Akela Thehra Tha
Dans les bras du ciel, la lune se tenait seule
Raat Ki Jawani Pe Chandni Ka Pehra Tha
Un garde du clair de lune veillait sur la jeunesse de la nuit
Runjhun Runjhun Hawa Ka Jhoka Ughli Ughli Raat
Un courant d'air, une nuit scintillante

Taaro Ki Doli Mein Aayi Jhilmilaati Jugnu Ki Baaraat
Dans le palanquin fait d'étoiles est arrivée l'éclatante procession de mariage
Sab Ke Hoton Pe Thehri Thi Aake Koyi Baat
Sur les lèvres, tous les mots sont restés bloqués
Dhol Manjire Bajne Lage Padi Dafli Par Thaap
Les tambours et instruments de musique ont commencé à retentir
Aur Dhumak Dhumak Kar Naach Rahi Thi Meri Radha Pyaari (bis)
Puis en rythme, ma tendre Radha était en train de danser
Jaane Kahan Se Raaz Rachane Aaya Chaila Girdari
Qui sait d'où est venu son amoureux

More Piya Darrta Hai Dehko Mora Jiya
Mon aimé, regarde comme j'ai peur
More Piya Darrta Hai Dehko Mora Jiya More Piya
Mon aimé, regarde comme j'ai peur
Na Bahiyaan Dharo Aati Hai Muhje Sharam
Non, n'enserre pas mes bras, je suis si timide
Haan Chhod Do Tumko Hai Meri Kasam
Oui, lâche-moi, je te le jure
Na Na Zid Na Karo Jaane Do Mujhe Baalam
Non, non, n'insiste pas, laisse-moi partir, mon amour
Dekho Doongi Main Gaaliyan Bawre
Je vais te maudire pour cela
Chalo Hato Sataon Na More Piya
Allez, arrête de me tourmenter, mon aimé
More Piya More Piya Darrta Hai Dehko Mora Jiya
More Piya Darrta Hai Dehko Mora Jiya More Piya

Jamuna Ke Teer Baje Mridang Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang
Sur les rives de la Jamuna, le tambour retentit
Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang (bis)
Radha et Krishna dansent ensemble
Hotho pe Geet Mann Mein Umang
Sur les lèvres, des chansons dans le c½ur du désir
Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang (bis)
Radha et Krishna dansent ensemble
Saason Mein Pyaas Tan Mein Taran
Dans le souffle de la soif, dans le corps de la passion

Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang
Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang
Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang
Radha et Krishna dansent ensemble

Isse Dhek Dhek Duniya Hai Tang
Regarde-le, le monde est angoissé

Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang
Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang
Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang
Kare Krishn Raaz Radha Ke Sang




Traduction de : Angel-Mumtaz

# Postato lunedì 21 luglio 2008 18:20

devdas

devdas
Chhalak Chhalak — MALE 1--


Hey sheeshe se sheesha takraaye - 2
Trinquons ! Levons nos verres et trinquons !


Jo bhi ho anjaam
Quelles qu'en soient les conséquences


— CHORUS--


O dekho kaise
Voit comment !


— MALE 1 + 2--


Arre sheeshe se sheesha takraaye
Jo bhi ho anjaam, o dekho kaise
(Chhalak chhalak chhal, chhalak chhalak chhal
Chhalak chhalak chhalkaaye re) - 2
Laisse toi emporter par ce tourbillon


— MALE 2--


Hey, jhaangh pakhaawaj taashe baaje
Musique, lorsque ma coupe


Chhalke jab yeh jaam, o dekho kaise
déborde

— MALE 1 + 2--


Aha, aha, aha, o dekho kaise
(Dhamak dhamak dham, dhamak dhamak dham
Dhamak dhamak dhamkaaye re) - 2
Entendez le bruit dans votre coeur

— MALE 1--
Sheeshe se sheesha takraaye
Lorsque vous trinquez

— MALE 2--
Hey hey hey hey, hey hey eh eh hey


— MALE 1--


Yeh madira
Ce vin de Madère


— MALE 2--
Haan, yeh madira


— MALE 1--
Yeh madira to le aati hai yaadon ki barsaat
Ce vin de Madère déclenche une pluie de souvenirs


— MALE 2--


Ae chhalak chhalak ke chhalti jaaye
Dil ko yeh madira
Le Coeur est trompée par chaque goutte de vin


— MALE 1--
Haan, yeh madira honton se utre
Le vin qui coule à flots

To bole dil ki baat
Et les mots sortent de mon coeur


— MALE 2--


Hey, garaj garajke dil mein garje
Hey le tonnerre tonne à mon coeur


Gham ke yeh badra
Ce nuage de douleur


— MALE 1--


Dil tak jaise yeh pahaunchi aayi aayi
Quand ceci est arrive jusqu'à mon coeur


Aayi uski yaad
Ma mémoire est revenue


Uski ek jhalak, uski ek jhalak
Un apercu d'elle, un apercu d'elle


Mil jaaye itni hai fariyaad
Que j'en puisse en voir un, ce que j'ai prié


Itni hai fariyaad, itni hai fariyaad
Ce que j'ai prié, ce que j'ai prié


— MALE 2--


Hey naache mira jogan banke o mere ghanshaam
Meera danse de devotion, oh mon Krishna


Naache mira laheraake balkhaake o mere ghanshaam
La danse de Meera est ondulante et tournante, oh mon Krishna


— FEMALE--
Jhanana jhan, aha, aha, aha


— MALE 1--
O dekho kaise


— FEMALE--
(Jhanak jhanak jhan, jhanak jhanak jhan
Jhananana paayal baaje re) - 2
Pyaar mein tere dil yeh chaahe ho jaaye badnaam


— MALE 2--
O dekho kaise, o dekho, o dekho


— FEMALE--
(Dhidak dhidak dil, dhidak dhidak dil
Dhidak dhidakta jaaye re) - 2


— MALE 2--
Hey(Dhamak dhamak dham, dhamak dhamak dham
Dhamak dhamakta jaaye re) - 2


— FEMALE--
(Jhanak jhanak jhan, jhanak jhanak jhan
Jhananana paayal baaje re) - 2


— MALE 1 + FEMALE--
Ae, chhalak chhalak chhal
Dhamak dhamak dham, khanak khanak khan
Ae, dhadak dhadak dil
Jhanak jhanak jhan, dhinak dhinakta jaaye re


— MALE 2--
Hey sheeshe se sheesha takraaye
Sheeshe se sheesha takraaye
Hey sheeshe se sheesha takraaye




Traduction de : Ganesh

# Postato lunedì 21 luglio 2008 18:19

devdas

devdas
Devdas

Silsila yeh chahat ka

Mausam Ne Li Angdaayi Aayi Aayi
Le temps s'étire, elle est arrivée
Lehraake Barkha Phir Chaayi Chaayi
En ondulant, la pluie s'est propagée
Jhoka Hawa Ka Aayega Aur Yeh Diya Bujh Jaayega
Un courant d'air va venir et éteindre la mèche de cette lampe


Silsila Yeh Chaahat Ka Na Maine Bujhne Diya hoooo Hmmmmm...
Silsila Yeh Chaahat Ka Na Maine Bujhne Diya
Je n'ai pas laissé cette chaîne d'amour s'interrompre
Oh Piyaaaaa Yeh Diyaaaaa Na Bujha Hai Na Bujhega
Ô mon aimé, cette lampe ne s'est pas éteinte et ne s'éteindra pas
Mere Chaahat Ka Diya
La lampe de mon amour
Mere Piya Ab Aaja Re Mere Piya
Mon aimé, viens maintenant, mon amour
Hoooo Mere Piya Ab Aaja Re Mere Piya
Is Diye Sang Jal Raha Mera Rom Rom Rom
Avec cette lampe, c'est chaque pore de ma peau qui se consume
Aur Jiya Ab Aaja Re Mere Piya
Et ma vie, maintenant viens, mon aimé
Hoooo Mere Piya Ab Aaja Re Mere Piyaaaaaaaaaaaaaa...


Faasla Tha Doori Thiiiiiiiiiiiii...
Il y avait de l'espace, il y avait de la distance (entre nous)
Faasla Tha Doori Thi
Tha Judaai Ka Aalam
Il y avait un monde de séparation
Intezaar Mein Nazrein Thi
Dans mes yeux, il y avait ton attente
Aur Tum Wahan The Tum Wahan The Tum Wahan The
Et toi, tu étais là-bas
Jhilmilaatey Jagmagaatey Khushiyon Mein Jhoom Kar
Scintillant, étincelant, tournoyant dans le bonheur
Aur Yahan Jallllll Rahe The Hum
Aur Yahan Jallllllll Rahe The Hum
Et moi, ici, je me consumais



Phir Se Baadal Garja Hai Garaj Garaj Ke Barsa Hai
Encore une fois, les nuages se sont mis à tonner puis à pleuvoir
Jhoom Ke Toofan Aaya Hai Par Tujhe Bujha Nahin Paaya hai
Un ouragan est venu, mais n'a pas réussi à t'éteindre
Oh Piya Yeh Diya Chaahe Jitha Satayey tujhe yeh saawan
Ô mon aimé, peu importe combien la pluie
Yeh Hawa Aur Yeh Bijliyaan
Le vent et les éclairs te tourmentent
Mere Piya Ab Aaja Re Mere Piya Hoooo...
Mere Piya Ab Aaja Re Mere Piya
Ô mon aimé, maintenant, viens



Dekho Yeh Pagli Deewani
Regarde cette folle
Duniya Se Hai Yeh Anjaani
Elle ignore tout de ce monde
Jhoka Hawa Ka Aayega Aur Iska Piya Sang Laayega
Un coup de vent viendra et son aimé il amènera


Oh Piyaaaa Ab Aaja Re Mere Piya
Silsila Yeh Chaahat Ka Na Dil Se Bujhne Diya
Oh Piyaaaaaaaa Yeh Diyaaaaaa
Silsila Yeh Chaahat Ka Na Maine Bujhne Diya
Oh Piyaaaaaaaa Yeh Diyaaaaaa
Aye Piyaaaaaaaaa Piyaaaaa Piyaaaaaa...



Traduction de : Angel-Mumtaz

# Postato lunedì 21 luglio 2008 17:56

Modificato lunedì 21 luglio 2008 18:13

parou aka aishwarya rai *Vs* chandramukhi aka madhuri dixit

parou aka aishwarya rai *Vs* chandramukhi aka madhuri dixit
Devdas Dola Re Dola

--MALE--
Hey dola re dola re dola re dola
Hey dola re

--FEMALE 1--
Haan, haan, hm aah

--FEMALE 2--
Haan, haan, haan haan

--FEMALE 1 + 2--
Haan, haan, haan haan - 2

--FEMALE 2--
Oh maahi

--FEMALE 1--

Hey dola re dola re dola re dola
Hey le rythme

Haai dola dil dola mann dola re dola
Qui fait balancer mon c½ur et mon âme

--FEMALE 2--
Hey dola re dola re dola re dola<
Haai dola dil dola mann dola re dola

--FEMALE 1--
Lag jaane do najariya, gir jaane do bijuriya
Je mets au défi ce mauvais oeil, ou que le tonnerre frappe

--CHORUS--
Bijuriya, bijuriya, gir jaane do aaj bijuriya

--FEMALE 2--
Lag jaane do najariya, gir jaane do bijuriya

Baandhke main ghunghroo
Je mettrai mes clochettes

--FEMALE 1--
Pahenke main paayal
Avec mes anneaux au cheville

--FEMALE 2--
Oh, baandhke main ghunghroo

--FEMALE 1--
Pahenke main paayal

Ho jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi
Je m'abandonnerai à l'extase

--FEMALE 2--
Dola re dola re dola re dola

--FEMALE 1 + 2--
Haai dola dil dola mann dola re dola
Du rythme qui fait balancer mon Coeur et mon âme


--FEMALE 1--
Dola re dola re dola re dola


--FEMALE 1 + 2--
Haai dola dil dola mann dola re dola


--CHORUS--
Dekho ji dekho dekho kaise yeh jhankaar hai
Quel est ce carillon ?


Inki aankhon mein dekho piyaji ka pyaar hai
Quel est cet amour dans le regard ?

Inki aawaaz mein haai kaisi thanadaar hai
Pourquoi ce crescendo ?


Piya ki yaadon mein yeh jiya beqaraar hai
Est ce le désir ?


--FEMALE 2--
Haai, haai, haai aai aai aai aai


--FEMALE 1--
Maathe ki bindiya mein voh hai
Il est dans la marque rouge sur mon front


— FEMALE 2--
Mm, palkon ki nindiya mein voh hai
Il est dans mon regard de rêveur


— FEMALE 1--
Tere to tan mann mein voh hai
Ton coeur est obsedée


--FEMALE 2--
Teri bhi dhadkan mein voh hai
Ton coeur bat pour lui


— FEMALE 1--
Choodi ki chhan chhan mein voh hai
Il est dans le bruit de mes bracelets


— FEMALE 2--
Kangan ki khan khan mein voh hai
Il est dans le tintement des clochettes


— FEMALE 1 + 2--
Choodi ki chhan chhan mein voh hai
Kangan ki khan khan mein voh hai

— FEMALE 2--
Baandhke main ghunghroo

— FEMALE 1--
Haan, pahenke main paayal

— FEMALE 2--
O jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi


— FEMALE 1--
Dola re dola re dola re dola


— FEMALE 1 + 2--
Haai dola dil dola mann dola re dola


— FEMALE 2--
Ae dola re dola re dola re dola


— FEMALE 1 + 2--
Haai dola dil dola mann dola re dola


— MALE--
Hey eh eh hey eh, hey eh eh eh eh eh
Hey hey eh eh eh eh, hey hey eh hey


— FEMALE 2--
Tumne mujhko duniya de di
Tu m'as donné


Mujhko apni haan khushiyaan de di
Ton monde, Ton bonheur


— FEMALE 1--
Tumse kabhi na hona door
Ne l'abandonne jamais


Haan maang mein bhar le na sindoor
Epouse le


— FEMALE 2--
Unki baahon ka tum ho phool
A ses yeux, tu es inestimable

Main hoon kadmon ki bas dhool
Je suis la poussière de tes pieds


Baandhke main ghunghroo


— FEMALE 1--
Pahenke main paayal


— FEMALE 2--
Haan, baandhke main ghunghroo


— FEMALE 1--
Pahenke main paayal


— FEMALE 1 + 2--
O jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi
Dola re dola re dola re dola
Haai dola dil dola mann dola re dola
Ae dola re dola re dola re dola re dola re dola
Haai dola dil dola mann dola re dola


--MALE--


Ae dola re
[ Aggiungi un commento ] [ Nessun commento ]

# Postato mercoledì 09 luglio 2008 07:57

Modificato lunedì 14 luglio 2008 14:02

MADHURI DIXIT . la célèbre chandramukhi

MADHURI DIXIT . la célèbre chandramukhi
Devdas Maar Dala


Yeh Kiski Hai Aahat Yeh Kiska Hai Saaya
A qui sont ces pas ? À qui est cette ombre ?

Hui Dil Mein Dastak Yahan Kaun Aaya
On a frappé à mon c½ur, qui va là ?


Hum Pe Yeh Kisne Hara Rang Dala (bis)
Qui m'a couverte de cette couleur verte (pleine de vie - en référence à la nature)


Khushi Ne Hamari Hame Maar Dala)
Mon bonheur m'a tuée

Maar Dala Maar Dala Maar Dala
M'a tuée

Hum Par Yeh Kisne Hara Rang Dala
Khushi Ne Hamari Hame Maar Dala
Hame Maar Dala Hame Maar Dala Hame Maar Dala
Allah Maar Dala Allah Maar Dala Allah
Mon Dieu, il m'a tuée


Na Chand Hatheli Par Sajaya
Je n'ai jamais décoré les paumes de mes mains avec la lune

Na Taaron Se Koyi Bhi Rishta Banaya
Ni même noué de liens avec les étoiles

Na Rab Se Bhi Koyi Shikayat Ki (bis)
Je n'en ai jamais fait de reproche à Dieu

Har Gham Ko Humne Chupaya
J'ai caché chacun de mes chagrins

Har Sitam Ko Haske Uthaya
Chaque peine, je l'ai prise avec sourire

Kaanto Ko Bhi Gale Se Lagaya
J'ai même pris dans mes bras des épines

Aur Phoolon Se Zakhm Khaya
Et reçu des blessures de la part des fleurs

Haan Magar Dua Mein Jab Yeh Haath Uthaya (bis)
Oui, mais quand je levais mes mains en prière

Khuda Se Dua Mein Tumhe Maang Dala
Dans mes prières, c'est toi que je demandais à Dieu
Maang Dala Allah Maang Dala Allah Maang Dala

Hum Par Yeh Kisne Hara Rang Dala
Khushi Ne Hamari Hame Maar Dala
Hame Maar Dala Hame Maar Dala Hame Maar Dala
Allah Maar Dala Allah Maar Dala Allah
Maar Dala Maar Dala Maar Dala Maar Dala
Yeh Kiski Hai Aahat Yeh Kiska Hai Saaya
Hui Dil Mein Dastak Yahan Kaun Aaya .
[ Aggiungi un commento ] [ Nessun commento ]

# Postato mercoledì 09 luglio 2008 07:45